この商品に対するお客様の声

この商品に対するご感想をぜひお寄せください。

季節的生活方式

在意想不到瞬息片刻, 感受季節的變化。
在四季分明的土地上, 呼吸生活的喜悅。
那些每日發生的細微小事, 都想如此珍惜地累積著。

在意想不到瞬息片刻, 感受季節的變化。在四季分明的土地上, 呼吸生活的喜悅, 那些每日發生的細微小事, 都想如此珍惜地累積著。

風逐漸變得輕柔, 我可以從含苞待放的花蕾, 或新抽出的嫩芽中, 感受到春天的氣息。新事物在起始之初, 往往容易顯得慌張匆忙, 沒有時間細慢品味著季節, 便如此度過了。

生命越過嚴寒, 迎來喚醒萬物的雀躍春日。自古以來, 即有許多描述春季的詞彙流傳並傳誦著, 正因是如此繁忙的季節, 所以更該讓自己也稍微抽出一點時間, 接觸著具春天意象而深富韻味的季語。能打開五感享受季節的變化, 是令人感到富足的美好小事。 

譯文:春寒

譯文:早春

花冷え(春寒)

花冷え(讀音:Hanabie), 春寒之意。此詞中的「花」指的是「櫻花」, 表達當櫻花開時, 天氣突然轉寒, 溫度驟降。

原以為會持續溫暖的日子, 反而驟降至令人不住發抖的寒冷溫度。在天氣反覆變化、身體容易微恙的季節, 適時遞上一份關心的訊息, 傳達給對方如何?

木の芽時(早春)

木の芽時(讀音:Konomedoki), 早春之意。形容各式花草樹木在春天紛紛冒出的新芽。喻意萌芽的時節。

在漫長冬季儲存養分, 含苞水嫩的樣子充滿著生命力, 熱切表達對於春日到來的喜悅心情。如果仔細觀察身旁植物, 或許就可以更真實地感受到, 所謂「木の芽時」綠芽抽起的季節律動。

譯文:晴朗春日

うららか(晴朗春日)

うららか(讀音:uraraka), 天空晴朗、陽光柔和之意。形容春天陽光溫柔和煦, 也帶有晴朗悠閒的意象。文字本身蘊含的氛圍和聲音也很溫柔, 是讓人想要隨意融入對話, 或添寫至書信中的詞彙。

譯文:閃熠的風

譯文:春水微溫

風光る(閃熠的風)

風光る(讀音:Kazehikaru), 閃熠的風。形容在春天來臨、暖和之際, 吹拂的和風, 在春日煦陽照耀下, 看起來閃閃發光的樣子, 是日文中獨具美感的季語。

順帶一提, 初夏的和煦南風以「薰風」(原文:風薫る, 讀音:Kazekaoru)形容展現。能順應四時的些微變化, 在不同的季節使用不同季語對應的樂趣。

水温む(水微溫)

水温む (讀音:Mizunurumu), 水微溫。意思是寒冷的氣溫已趨緩下來, 沐浴在春日陽光下的河川及湖泊中, 也漸漸感受到溫暖的水溫。此詞彙讓我不禁浮現著水邊生活的生物們, 生氣蓬勃地開始行動的姿態。聽到呼喊此季語的溫柔語調, 即感受到春天來到的跡象, 心情也隨之輕盈起來。

將感受到季節細微變化的美麗詞彙, 悄悄地寫進給親近友人的信件中。
在每天的生活日常中, 如果能若無其事且自然地融入這些季節感, 是件極其美好的事。

更多文章

日本自古以來即會食用當季食材, 在冰雪逐漸消融的山林, 摘採的「山菜新芽」,正是屬於春季食材......

留心於日常不經意即錯過的微小變化, 感受五月風吹拂而過帶著植物的自然香氣......